Wörter & Ausdrücke

Molto vs. tanto – Gibt es einen Unterschied bei der Verwendung?

By
on
12. Dezember 2018

Molto und tanto werden sowohl als Adjektive als auch als Adverbien verwendet. Adjektive beschreiben ein Substantiv genauer. Im Italienischen werden Adjektive an Anzahl und Geschlecht angeglichen. Adverbien beschreiben ein Verb genauer. Im Italienischen bleiben sie unverändert.

Wenn man Italienern aufmerksam zuhört, wird man feststellen, dass molto und tanto ziemlich gleich verwendet werden. Es gibt demnach keinen besonderen Bedeutungsunterschied zwischen molto und tanto.

Molto und tanto bedeuten viel oder sehr.

Im Italienischen gibt es jedoch ein paar feststehende Ausdrücke oder Wendungen, in denen nicht beide, sondern nur eines der beiden verwendet wird. Zudem wird behauptet, dass tanto gefühlsmäßig ein kleines bisschen stärker als molto ist. In einigen Situationen bevorzugen Muttersprachler demnach tanto zu verwenden, um die Quantität/Intensität noch stärker zu betonen.

Nachfolgend werden Beispiele aufgelistet, um zu zeigen, wie man molto und tanto sowohl als Adjektive als auch als Adverbien verwenden kann.

 

Molto/tanto als Adjektive

Zur Erinnerung: Adjektive werden an Anzahl und Geschlecht des Substantives angeglichen.

Ho molti amici. – Ich habe viele Freunde.

Ho tanti amici. – Ich habe viele Freunde.

 

Ho molta fame. – Ich habe viel Hunger.

Ho tanta fame. – Ich habe viel Hunger.

 

Ho speso molti soldi. – Ich habe viel Geld ausgegeben.

Ho speso tanti soldi. – Ich habe viel Geld ausgegeben.

 

Ti ho detto tante volte di pulire la tua stanza. – Ich habe dir (so) viele Male bereits gesagt, dein Zimmer zu putzen.

In diesem letzten Beispiel würde man eher tanto (tante volte – (so) viele Male) als molto verwenden, um die Aussage noch kräftiger zu machen.

 

Molto/tanto als Adverbien

Zur Erinnerung: Adverbien bleiben unverändert.

Oggi ho molto da fare. – Heute habe ich viel zu tun.

Oggi ho tanto da fare. – Heute habe ich viel zu tun.

 

Oggi non mi sento molto bene. – Heute fühle ich mich nicht sehr gut.

Oggi non mi sento tanto bene. – Heute fühle ich mich nicht sehr gut.

 

Questa pasta è molto buona. – Diese Nudeln sind sehr lecker.

Questa pasta è tanto buona. – Diese Nudeln sind sehr lecker. (umgangssprachlich)

 

Lei è molto bella. – Sie ist sehr hübsch.

Lei è tanto bella. – Sie ist sehr hübsch. (umgangssprachlich)

 

Tanto in festen Ausdrücken

Tanti auguri di buon compleanno. – Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag.

Tanti saluti dall’Italia. – Viele Grüße aus Italien.

La ragazza è tanto bella quanto intelligente. – Das Mädchen ist ebenso schön wie schlau.

(Der Ausdruck tantoquanto bedeutet so vielwie … oder ebensowie …)

 

Ich habe auch ein Video auf meinem YouTube-Kanal zum Thema tanto und molto gedreht. Dieses Video findest du unter:

Italienisch lernen | MOLTO vs. TANTO

 

Weitere Videos und Artikel, die dich interessieren könnten:

Video: Italienisch lernen | POTERE vs. SAPERE

Artikel: Das Verb „können“ im Italienischen – Unterschied „potere“ vs. „sapere“

 

Video: Italienisch lernen | SENTIRE vs. ASCOLTARE

Artikel: Sentire vs. ascoltare – Hören und zuhören im Italienischen

 

Video: Italienisch lernen | Verben #1 | GIOCARE vs. SUONARE

Artikel: Italienische Verben – Verwendung von giocare und suonare

 

Video: Italienisch lernen | SCUSA/SCUSI VS. MI DISPIACE

Artikel: Entschuldigung auf Italienisch – Scusa! vs. Mi dispiace!

 

Video: Italienisch lernen | BENE vs. BUONO | Unterschied Adverb und Adjektiv

Artikel: Unterschied Adverb und Adjektiv – Bene vs. Buono

 

 

TAGS
RELATED POSTS
Verena
ITALIA NEL CUORE

Ciao! Ich bin Verena und bin verrückt nach Italien. Du etwa auch? Fasziniert Dich der italienischen Lifestyle genauso wie mich? Willst Du wissen, wie ich Italienisch fließend sprechend gelernt habe und wie Du das auch schaffst? Dann nichts wie los ...