Entschuldigung auf Italienisch – Scusa! vs. Mi dispiace!
Um Entschuldigung! auf Italienisch zu sagen, kommt es darauf an, ob man die jeweilige Person, bei der man sich entschuldigen möchte, duzt oder siezt.
Duzt man eine Person, verwendet man Scusa! (Entschuldige!).
Siezt man eine Person, sagt man Scusi! (Entschuldigen Sie!).
ESELSBRÜCKE: Scusi! endet auf si, fast wie das Sie bei Entschuldigen Sie!
Möchte man jedoch ausdrücken, dass einem etwas leid tut, kann man Mi dispiace! (Es tut mir leid!) verwenden.
Beispiele:
Scusa, non ho capito. – Entschuldige, ich habe das nicht verstanden.
Scusi, posso avere un altro caffè? – Entschuldigen Sie, kann ich noch einen Kaffee haben?
Scusa, non l’ho fatto apposta. – Entschuldigung, ich habe das nicht mit Absicht gemacht.
Scusa per il ritardo. – Entschuldigung für die Verspätung.
Mi dispiace per il ritardo. – Es tut mir leid, dass ich zu spät bin.
Mi dispiace! Ho rotto il vaso. – Es tut mir leid! Ich habe die Vase kaputt gemacht.
Mi dispiace che tu stia male. – Es tut mir leid, dass es dir schlecht geht.
Den Unterschied zwischen Scusa!/Scusi! und Mi dispiace! erkläre ich auch in einem Video auf meinem YouTube Kanal.
Dieses Video findest du unter: Italienisch lernen | SCUSA!/SCUSI! VS. MI DISPIACE!