Uncategorized

Ecco!, Ecco qui!, Eccolo! – Bedeutung und Verwendung

By
on
20. März 2019

Vielleicht hast du den Ausdruck Ecco! schon einmal gehört und möchtest gerne wissen, was er bedeutet? Oftmals lassen sich solche Ausdrücke nicht eins zu eins übersetzen, da Sprachen unterschiedliche Ausdrücke in unterschiedlichen Kontexten verwenden.

In diesem Artikel möchte ich die Bedeutung und Verwendung von Ecco! (und einige Variationen davon) anhand von Beispielen verdeutlichen.

 

Ecco

Ecco un bel vestito! – Schau, ein schönes Kleid!

Ecco una bella ricevuta! – Schau, das ist eine dicke Rechnung!

Ecco il tuo taxi! – Schau mal, da ist dein Taxi!

Ecco, hai visto! – Na siehst du!, Na bitte!

 

Ecco qui! / Ecco qua!

Ecco qui, una grande scelta di frutta. – Schau mal hier, eine riesen Auswahl an Obst!

 

Eccolo! / Eccola!

Eccolo! Finalmente è arrivato! – Da ist er ja! Endlich ist er angekommen!

Eccola! Finalmente è arrivata! – Da ist sie ja! Endlich ist sie angekommen!

 

Ah ecco!

Ah ecco! Adesso è chiaro! – Ach so! Jetzt ist es klar!

 

Ecco fatto!

Ecco fatto! – Schon erledigt!

 

Ecco perché!

Ecco perché! – Ach deshalb!, Jetzt ist mir klar warum!, Daher weht der Wind!

Sono stata impegnata, ecco perché non ti ho chiamato. – Ich war beschäftigt, also deshalb habe ich dich nicht angerufen.

 

Eccomi!

Eccomi! – Hier bin ich!

 

Eccoci qua!

Eccoci qua! – Hier sind wir!

 

Die oben genannten Ausdrücke werden häufig von Italienern verwendet. Meist wird Ecco!, oder eine Variante davon, verwendet, um Aufmerksamkeit auf etwas zu lenken.

Im Deutschen kann es häufig mit “Schau mal ..!” oder “Schau mal hier …!” übersetzt werden.

In manchen Zusammenhängen kann man es im Deutschen auch mit einem einfachen “hier” übersetzen (Beispiel: Ecco il tuo caffè. – Hier ist dein Kaffee.).

Beachte jedoch, dass man den Ausdruck “ecco” nicht mit dem örtlichen “qui” (hier) gleichsetzen kann.

Beispiel:

Qui non c’è un supermercato. – Hier gibt es keinen Supermarkt.

In diesem Beispiel verwendet man das “qui” (hier) als Angabe des Ortes. “Ecco” kann in diesem Satz NICHT verwendet werden.

 

Wenn man viel mit Italienern spricht, bekommt man auch ein Gefühl für die richtige Bedeutung und Verwendung von “ecco”. Eine eindeutige Übersetzung gibt es jedoch nicht.

 

Die Bedeutung und Verwendung von Ecco! erkläre ich auch in einem Video auf meinem YouTube Kanal. Dieses Video findest du unter:

Italienisch lernen | Ecco!, Ecco qui!, Eccolo!

 

 

 

TAGS
RELATED POSTS
Verena
ITALIA NEL CUORE

Ciao! Ich bin Verena und bin verrückt nach Italien. Du etwa auch? Fasziniert Dich der italienischen Lifestyle genauso wie mich? Willst Du wissen, wie ich Italienisch fließend sprechend gelernt habe und wie Du das auch schaffst? Dann nichts wie los ...